Category Archives: Liturgy

Digital Manuscripts of Books of Hours

Consider this a digital sticky note so I remember where these things are. More will appear as I find them. Feel free to use it yourself, of course…

British Library

Add MS 50001 (The Hours of Elizabeth [of York] the Queen) [ca. 1440]

Harley MS 273 (Composite manuscript including psalter, Hours of BVM, Office of the Dead) [15th cent.]

Harley MS 3814 b (latter half of Italian prayer book) [?]

Royal MS 2 a xvi (The Psalter of Henry VIII) [ca. 1540]

Royal MS 2 a xviii (The Beaufort/Beauchamp Hours) [ca. 1405]

Royal MS 2 a xxii (The Westminster Psalter–contains Office of the Dead) [1200-1250]

Paris, Bibliotheque nationale

Horae ad usum Aurelianensem [ca. 1475]

Horae ad usum Matisconensem [ca. 1475] (partial Hours of BVM)

Livre d’heures, en latin et en français, à l’usage d’un diocèse de l’est de la France [ca. 1300] (Begins with Hours of the Cross, then goes to Hours of the Holy Spirit)

Horae ad usum Constantinensem [ca. 1450]

Horae ad usum Parisiensem (Heure de Charles d’Angoulême) [ca. 1475]

Horae [livre d’heures] [ca. 1400]

Psautier de Jean de Berry [ca. 1380]

Livre d’heures à l’usage de Troyes (Ms 3897) [ca. 1460]

Livre d’heures à l’usage de Rome (coll. Bouhier) (Ms 3900) [ca. 1425]

Livre d’heures à l’usage de Troyes (Ms 3901) [ca. 1470]

Livre d’heures à l’usage de Troyes (Ms 3896) [ca. 1460]

Livre d’heures [Heures de la Passion du Christ, Office du Saint Esprit, Heuresde la Vierge] (Ms 1905) [15th cent.]

Livre d’heures à l’usage de Troyes (Ms 3713) [ca. 1410]

Livre d’heures à l’usage de Troyes (Ms 3890) [ca. 1500]

Horae ad usum Parisiensem ou Petites heures de Jean de Berry [ca. 1410]

I don’t have time to put in all the items from the BN—suffice it to say they’ve got a bunch and this is just a few…

 


There seems to be a serious lack of books of hours in the German collections which suggests that I’m not looking for them in the right way…

Medieval Liturgy Web Resource: Dreaming Dreams

The web is a fantastic tool for studying medieval liturgy and it keeps on getting better every day. With the continuing flow of out-of-copyright books via Google Books and the Internet Archive, good early stuff is appearing from the Surtees Society and the Henry Bradshaw Society; furthermore, more and more libraries are digitizing their manuscript collections. I headed over to the British Museum site yesterday (not having been there in a while) and was blown away by some of the material there I hadn’t seen before. So—important material for specialists is become more widely available.

But how useful is that for everybody else? (And when I say “everybody”, I’m obviously referring to the rather minute subset of people to whom this is interesting!) There are quite a lot of barriers to profitably utilizing some of this terrific material that’s appearing. Most medievalists, even western European or England focused people, have a difficult time keeping in their heads the sometimes confusing inter-relations of Offices, Masses, Chapters and so forth. What’s an antiphoner and when do you use it? Well—do you mean an office antiphoner or a mass antiphoner; since Hesbert the same term gets used for two very different books. When was some little bit of text used and how and where would it have been used or experienced within a service? Who would have been able to hear it said or sung and how intelligible would it have been? These are just a few of the difficulties and many interested people don’t even know that these questions exist to be asked and wrestled with.

So what’s the answer…?

If I had an unlimited amount of time, money, and research minions, I have a vision for a project that could address this difficulty. My chief model is, naturally, the St Bede’s Breviary. The breviary performs two simple tasks:

  • First, it pulls together the disparate elements that make up the Daily Office of the Episcopal Church. Using a framework from the static/ordinary elements, it draws from database tables the changeable/proper elements and seamlessly integrates them into an organic whole. Thus you have at your finger-tips the complete office without a need to flip or click back and forth among different resources.
  • Second, it provides an array of options (within certain parameters). Thus, you can vary the language, the kalendar, and the embellishments to the Office.

What if a framework were developed to put this sort of material at the hands of medievalists? The project would need to move in a series of stages. First, it would tackle the Mass, then build to the Office, then to the various supplementary liturgies. Chapter could be fit in either before or after the Office based on time and inclination.

The reason for starting with the Mass is simple—far fewer moving parts. To present a Mass properly you would need to bring together a minimum of  four parts:

  • Sacramentary/Missal: This is the most obvious piece. It will provide our ordinaries (the canon and such), the kalendar, and the collects. Depending on how developed it is down the missal line it may or may not be able to provide minor propers and Scripture readings.
  • Gradual/Mass Antiphoner: This would certainly give the minor propers whether the missal/sacramentary contained them or not.
  • Lectionary: I’m collecting two things here under one roof as epistolaries and evangelaries were typically different physical objects—at least from my early medieval perspective.
  • Ordo: Did you forget about this one? I would argue that, if you’re looking for a big-picture sense of what was going on and how your particular text as being used, you ignore this one at your considerable peril. Indeed, the basic structure of the liturgy and its presentation would not be defined by the missal/sacramentary as you might expect—rather, I’d embed all of the missal texts within the structuring context of an ordo. Now, granted, as missals developed, some ordo-type matters were inserted into the missals themselves.

Once these blocks are in place things like tropers could be added.

That’s the conceptual framework. Text-wise, I would attack this from three different directions and time-periods. First, I’d hit the English Late Anglo-Saxon period by entering Ordo I*,  the Missal of Robert of Jumiege, and the (Oxford) Winchester Troper. Lectionaries are less of an issue—Lenker’s work has demonstrated how firmly established the type 3 and type 3-alt lectionaries were established in late Anglo-Saxon England. Since my copy of her dissertation is currently in a box, I don’t have access to it to pull out a suitably representative lectionary. Second, I’d use a late Sarum printed missal. The obvious benefit here is that the necessary elements are already pulled together; little would need to be tracked down. Third, there is an excellent collection of well-preserved (and well-known) texts at San Gall that offer ordines, missals, graduals, and most anything else you’d want in the 10th-11th century range. Between the three, most of the issues could be raised, if not fully solved, and a base set of major, useful liturgical texts would be established.

The key is establishing an open architecture where user inputs could select specific manuscripts  texts (once a sufficient body were entered). Thus, you could select specific manuscripts (or categories like “Gelasian”) for your ordo, missal, gradual, etc. in order to get the closest possible picture of the liturgical environment that you’re seeking to re-create.

Furthermore, homing in on the “open” word, it would be absolutely ideal if the manuscripts were encoded in a standardized format, allowing others to submit manuscript files that could be integrated with a minimum of effort. Clearly, this would suggest the TEI using whatever their latest structures are for liturgy in conversation with some of the other existing liturgy projects out there.

So—that’s the dream. What’s the reality and scope for something actually do-able? As awesome as TEI is, it’s an XML derivative. It’s totally possible to use XSLT and XPath and other technologies to do exactly what I’m describing in terms of text merging and manipulating. Unfortunately, I don’t know XML. While I do have some basic experience encoding manuscripts with TEI parameters, I wouldn’t know what to do with it from there. Instead, I’d use my old fall-back, the classic PHP/MySQL combo that drives the breviary.

Text-wise, it’s a toss-up and would really depend on the driving needs of the project. I could begin with the Missal of Robert of Jumiege and accompany it with the Loefric Missal. While the Leofric Missal is a mess in terms of being a very composite text, it’s got incipts for the minor propers and lectionary entries; as I know of no modern edition of the Oxford Winchester Troper that I can get my hands/eyes on, the Leofric Missal is the next best thing. Alternatively, the Sarum material is already gathered and—thanks to the work of our Victorian Sarum Revival friends—could be presented in both Latin and English translation. Lastly, text files of Herbert’s Antiphoner are floating around the Internet. While there are no English materials included, San Gall materials are meaning that a big chunk of transcription work would already be done.

That’s how I’d conceive and tackle this kind of a project.

 

* IIRC, the earliest ordines we have from Anglo-Saxon England are those of the Romano-German Pontifical which we normal slot around 1050. That’s a little late, so Ordo I is used as a general guess. Again—more could be entered as time and research went on…

A Pleasant Sunday Experience

The girls and I normally head down to M’s church on the first Sunday of the month to show our support for her ministry there. This past Sunday, however—being Labor Day weekend and there being no education—she had the day off and we had the opportunity to indulge ourselves as we liked. As a result, we headed into the city and went up to the parish of a good friend and mentor who presides over the finest example of an English Rite parish I’ve ever experienced. We knew that he might be away as he travels in the summer and, upon walking in the door and seeing a bulletin for Mattins, surmised that he was not, in fact, present.

What followed, however, was a testament to his parish and his devotion. A full altar party entered, complete with two blue-scarfed readers who were the senior and junior wardens. One led the service with the able assistance of a cantor, the other presented the message. The psalm was read responsively; the canticles were sung in Anglican chant by the congregation; the Creed was intoned; the Suffrages were sung. The message was a good, solid exposition of the Gospel text verbally tying the text back to and reinforcing Christ’s Summary of the Law. Its clarity and orthodoxy were evident, and surpassed several clergy sermons I’ve heard recently on both counts.  In short, the service was everything that I had expected from the rector and congregation—traditional, reverent worship in the Classical Anglican tradition—only without the rector.

At the notices, the junior warden thanked the congregation for bearing with them over the summer even though Mattins was not the favorite service of all. It had, however, enabled them to conduct services on their own without the need for supply clergy. He noted that he was proud of the parish; having three licensed lay preachers they could rotate the efforts without it being overly burdensome. I found myself nodding in agreement when he reminded them that not many other parishes could pull off something like that.

To manifest this kind of devotion requires a parish culture that is committed to doing church in a particular kind of way. It didn’t just require a few people having the knowledge of how to put together a well-done Sunday Mattins, it also required the collective will to accomplish it. I would imagine that it’s easier to turn it over to supply clergy.

It’s also more expensive.

I do believe that the day of full-time clergy in the vast majority of our parishes is coming to a close. In some locations (especially those not near urban centers), it’s a matter of finding priests; in most others, it’s a matter of shrinking budgets. We lay people will need to step up. But will we be ready when the time comes? Are our clergy mentors giving us the tools to do so when we need to?

Lee on the BCP

I’ve just finished Jeffrey Lee’s Opening the Prayer Book which is volume 7 in The New Church’s Teaching Series. Reading this was a very thought-provoking experience on a couple of levels. On one hand, the work itself is interesting, written in a colloquial and engaging fashion, and makes a definite case. As I was reading, I found myself stopping and asking how and why I would say something differently, approach something from another angle. Having just finished looking at Vicki Black’s book, I noted commonalities and consensus between the two with which I would not agree that gave me good questions around what is generally believed and taught and the degree to which I agree with this taught consensus. I also found myself asking how I define theology and spirituality, where I would draw the line between the two, and why (and to what degree) such a line matters. As I said—a thought-provoking read.

There is much that I like about this book. In particular, Lee emphasizes two critical points:

  1. Liturgy and the life of faith are dynamically interconnected. The liturgy—experienced to its full—changes lives.
  2. The prayer book enables a system of Christian habits oriented by our corporate liturgical prayer. Eucharist and the Office aren’t simply alternate choices for Sunday morning, but are part of a coherent pattern of Christian worship with deep historical and theological roots.

Lee talks about history and relates it to the prayer book, but he has not written either a prayer book history or a history of the rites of the prayer book. Instead, he discusses history in order to demonstrate that there is an historically grounded pattern of worship of which the current American prayer book is the participant par excellence. He then presents a theological orientation to the prayer book, locating its center in the Easter Vigil, then moving from the paired Eucharist and Office to the other rites of the book.

One of his central theses is that the current American prayer book displays its excellence through apparently contradictory impulses of complexity and simplicity. That is, he sees the massive multiplication of liturgical options as a sign of healthy organic growth that, at the same time, simplifies the rites as a whole because the basic foundational pattern of the rites is more apparent even through the flowering of options. The ’79 rites more fully cohere with the ancient intentions of Christian worship than even earlier Anglican rites, and thus their framework offers a superior entre into the Christian liturgical experience despite the contents of the elements in the framework. (Those familiar with Gordon Lathrop’s work will see his fingerprints all over this perspective and Lee cites him a number of times.) This gives Lee the freedom to embrace the trajectory of liturgical diversification represented by Enriching Our Worship and similar initiatives with open arms: as long as the framework coheres with his sense of the pattern, the content can be fluid.

It’s an interesting perspective, but not one with which I can wholly agree. Such a perspective when taken too far can become quite cavalier about the actual content of Christian worship; Lee doesn’t go there, but neither do I find him drawing the boundary lines that would have to be drawn concerning content.

Perhaps my central point of disagreement with Lee is in his synthesis of Christian liturgical history and his notion of a single correct primitive pattern of Christian worship from which the past departed, to which the Reformation pointed, until ultimately recaptured by the Liturgical Renewal Movement. Following this kind of a pattern it’s inevitable that the word “medieval” will become a swear word as it represents the nadir of falling away from the primitive pattern. And such is certainly the case throughout this book. As a student of medieval liturgy, this struck me as a bit short-sighted…

On one hand, I fault failures in his synthesis. In particular, he falls into the trope (also found in Black’s book) that in the (Western—the East is never in view) medieval period, liturgy and its spirituality became the sole preserve of the clergy and monastic elite who alone inhabited and understood it. First, this ignores the vibrant tradition of lay liturgical spirituality represented by the Books of Hours and prymers. Second, I believe it assumes a much more educated clergy than the sources do. Latin literacy of average parochial clergy would not have been that much greater than many of their congregants requiring a different perspective on the assumed (and perhaps largely constructed) gulf between the understanding of the laity and the clergy.

On the other hand, such a synthesis raises again the theological problem of the Holy Spirit. If the entire body of Christendom—East and West—fell into such significant error around our fundamental worship practices, what exactly was the Holy Spirit up to with reference to the Church? Did it take a millennium-long nap and only conveniently wake up for the Western Reformation? Sorry—I have a really hard time buying it… Yes, the Liturgical Renewal Movement did some great work. Yes, there are aspects of our current prayer book that seem to better reflect the spirit of apostolic worship than our caricature of a thirteen century non-communicating High Mass. And yet, I can’t go along with the notion that the medieval liturgical experience, the spirituality that supported it, and the thinking, writing, and praying that came out of it (think Julian of Norwich, for example…) was entirely an aberration.

At the end of the day, I find Lee’s book to be a big step closer to what I’m looking for than others. Its emphasis on a pattern of Christian liturgy informing Christian life and on the prayer book offering a system of habits is most salutary. However, its historical synthesis and its over-emphasis on framework as opposed to content give me pause. I could see myself use this in a discussion group, using it as a text to be engaged and wrestled with rather than subscribed to.

Up next, Louis Weil’s A Theology of Worship likewise from The New Church’s Teaching Series…

Resourcing BCP Spirituality

Following my “almost manifesto” on the need to teach the spirituality of the BCP to the church rather than simply teaching points of historical development and an initial start in that direction, I’ve received a number of requests concerning what resources are available to do this.

It’s a good and important question to which I am attempting to find an answer…

In response to my post, JD Ballard put up a solid post that moves the ball a bit further down the field than mine.

I also started wondering about the popular introductions to the BCP that have been put out by the Church Publishing and others. I confess that my own studies of the BCP have come in through the back rather than the front, so to speak. That is, I’ve engaged it as someone grounded in the medieval English liturgical tradition and early history of the BCP and have largely skipped over introductory works. As a result, I’ve realized that it’s time to go ahead and do that.

I’m in the process of surveying some books on the topic and will post thoughts here as I read through them. My focus here will not be to offer a general review of the books and their content but to ask the narrow and specific question of how how well they work as resources for teaching either laity or clergy the spirituality of the BCP.

While it’s not necessarily an introduction, I’d be remiss if I didn’t start with Hatchett. Typically, clergy offices and the bookshelves of interested laity contain a copy of Marion Hatchett’s Commentary on the American Prayer Book. As a result, when clergy or lay leaders want to know or do something with a part of the prayer book, this tends to be where they go first. That’s a natural response. In fact, it’s a learned response because most folks who have taken formal academic coursework on the prayer book did this for homework. Unfortunately, it’s not the best response when dealing with the topic at hand.

Hatchett’s book is an excellent tool and does what it is intended to do very well. A quick glance at the table of contents shows how the book is structured and lets us know how it’s going to proceed. As most commentaries do (biblical or otherwise) it cleaves to the order of the text and moves systematically from part to part. For major portions, the text is organized in two logical units labelled “Background” and “Commentary”. The “Background” section gives a brief treatise on the history of the rite or concept as a whole touching on some theological themes or changes but speaking primarily about historical changes to the structure and/or content of the matter at hand. The “Commentary” serves to point out applicable rubrics, suggest when various options might be utilized, to point out theological differences between the ’79 book and earlier forms, and to identify the source of the prayer book text.

I go to Hatchett when I want to see how he draws a big-picture synthesis of a particular change to a rite or when I want to know when, where, and for what purpose a particular prayer was composed. That is, I’ll approach a prayer from the Gelasian Missal differently from one written in 1662 o in the 1930s. Not that the earlier one is necessarily better, but knowing the sources gives me insight into why certain concepts or doctrines are framed the way they were—what the prayer is and is not saying and what fights it’s either picking, avoiding, or totally oblivious of.

Knowledge of this sort is, for the most part, not particularly useful for entering into the spirituality of the text. Rarely does knowing the origin of something help me pray it better, more attentively, more intently. Understanding the organization of the rite does play into our ability to access its spirituality, but our spiritual appreciation of a rite’s movement is rarely tied to understanding the historical movement of distinct elements. Rather it’s understanding how the flow leads our spirits in particular directions and this is a not a topic that Hatchett has helped me see. Again—that’s not his intention either.

Thus, Hatchett gives us a very useful tool for understanding the history of our rites. I don’t agree with him in all particulars, especially in his syntheses (I’d accent certain things differently), but there is no other resources that gives such a clear identification of the sources of the prayer book elements. Its value for understanding and communicating the spirituality of the texts described is limited. Yet time and again when I hear presentations on liturgy they fall back into this pattern and model.

I’ve also been reading Deacon Vicki Black’s Welcome to the Book of Common Prayer in the Kindle form (hence no page numbers—sorry…). This is a brief introduction to the prayer book that serves as both an introduction and an apologia. That is, it’s aimed at communicating to a  broadly American protestant audience that may be slightly suspicious of a book of “wrote-down prayers.” The writing style is friendly and accessible, leaving aside the bulk of the liturgical jargon and explaining terms that would be unfamiliar. The perspective presented is a middle-of-the-road trending higher. Thus, it acknowledges that there will be differences between high and low liturgies and mentions that a thurible might be present at some elements (like a Eucharistic Gospel procession), but otherwise takes a Broad Church line.

The table of contents shows that the ordering of liturgies is somewhat different from the BCP itself; it follows the order in which the liturgies might be encountered by a visitor or seeker, starting with Baptism, then going to Eucharist, then the Offices, and then into the pastoral rites. However, the approach within the rites themselves is also cast within an historical mode. While Hatchett and I prefer to look at liturgies by beginning with the 2nd or 4th century and moving to the present day, Black resolutely begins with the perspective of the present prayer book, and looks at the history in light of where we are now, highlighting in particular continuities between present and past practice but also noting spots where we differ from either historical practice or other Christian groups.

Because it’s a short book with limited space for each topic, Black does a lot of synthesis in describing the history of churches and rites. Aside from a few factual errors my main disagreements with the book would be in how these syntheses are sketched. In particular, the relationship between the pre- and post-Reformation churches seems much to discontinuous for my liking and follows the standard narrative that all of the liturgies were taken away from the people and were the preserve of the clergy and religious. Books of Hours in this section are mentioned in passing only, and are explained as one-volume breviaries which fails to capture their spirit or their use. (This definition is corrected to a slight degree in the section on the Office but not to my satisfaction.) While this may seem a minor point, I’d argue that overlooking the place of the Books of Hours, prymers, and lay mass devotionals presents a much more discontinuous picture of English spirituality pre- and post-Reformation than was actually the case.

Black does weave in some comments on theology and spirituality. For instance, her discussion of how we engage the words of the liturgies—following the words of the book in common with the church and one another, but ideally not getting hung up on the words themselves—or her discussion on the spirit of the Daily Office as offering are helpful but brief. Again, she’s writing a brief introduction; spirituality is not her focus.

In summary, Black’s book does what it intends to do—to give an accessible introduction to the prayer book for those getting into it for the first time. History is its main paradigm. Attention to spirituality is present but not prevalent. While this book would be a good MOTR introduction, it cannot serve as a text for teaching prayer book spirituality without significant addition and adaptation.

This is where I shall pause…

I’m also reading Jeffrey Lee’s Opening the Prayer Book and will give it a post of its own once I’ve finished it and collected my thoughts; my initial sense is that this work is more what we’re looking for. I also intend to write-up a bit concerning where the teaching of prayer book history falls in the teaching of prayer book spirituality. In my experience and in the historical orientation of the books surveyed to this point, the teaching of history is often done in place of the teaching of spirituality or—perhaps more unfortunately—the teaching of history is mistaken for the teaching of spirituality.

Xunzi and Ritual: An Initial Suggestion

Xunzi was a Chinese philosopher active at the very end of the Warring States period and lived roughly between 312 and 230 BC. A Confucian, his eponymous Xunzi is the earliest surviving attempt to systematize Confucian thought in the face of rival schools (like the Daoists and the Mohists) and earlier Confucian interpreters (especially Mengzi/Mencius). The classic Confucianism of the Analects is based on living life in a well-ordered society, a revivalistic use of tradition, proper participation in ritual, and education that cultivates the virtues. The word “ritual” here is the Chinese li which is broader than the American usage and includes everything from etiquette to proper decorum to actual religious ceremonies as we think of them. Coming from my Western Classical perspective, Xunzi strikes me as being almost Epicurean in his approach to the presence and usefulness of gods and spirits; he’s rather agnostic about them. What’s significant—especially given this stance—is that he is emphatic about the importance of ritual (li) and its direct connection to the cultivation of virtue. On one hand, rituals and ritual observance are part of the cosmic pattern of things; on the other, rituals were created (and adapted and modified) by the sages to guide and norm human affections and actions into virtuous habits. (Here’s the Wikipedia entry on him; his teaching on ritual is rather downplayed in the article IMO.)

A few years ago, I first ran across chapters from the Xunzi in the Burton Watson translation. Naturally, I was struck by his teaching on the connection between ritual and virtue. I thought about him again when preparing the electronic text of Frere’s Principles of Religious Ceremonial because Xunzi’s teachings on the root source and purpose of ritual/ceremonial was both absent and complementary to what Frere was expounding. I was reminded of him again this past week while reading through a new acquisition, Bryan Van Norden’s Introduction to Classical Chinese Philosophy. After years of reading around in Confucian and Daoist material, I thought it was time for a good systematic intro to put it into a big picture. The book’s an easy read for such weighty material—well-written, thought provoking, and engaging; I recommend it! 

Seeing Xunzi placed within the larger perspective of the classical Chinese tradition, I’m even more convinced that he would be a very interesting dialogue partner in an Anglican catholic appraisal of ritual and ceremonial. For form’s sake I’ll state clearly here that I have no interest in syncretism and that’s not what I’m suggesting—people who know me will already know that’s not what I mean. Rather, I’m intrigued by what a catholic Christian understanding of liturgy can be informed by when we consider the philosophical and ethical dimensions of Xunzi’s understanding of li.

Myroure of Our Ladye: the Venite

Concerning the Invitatory.

It is not sufficient for you to praise and rejoice in God alone unless you stir up others to the same. Therefore after Alleluia or Laus tibi, you begin the Invitatory, that is to say, a calling or a stirring. Through this each of you stirs and exhorts one another to the praise of God and of our lady also. You call to those who hear you, and desire others who are absent to come and praise with you. This accords with the Psalm Venite that follows and is sung with the Invitatory. Now the Invitatory is sometimes sung in its entirety, and sometimes partially. For some come entirely to God’s service to praise him with body and soul and all their strength, and some come partially for though their body is there, their hearts are on other things as our Lord says both by his prophet and in his gospel: Populus hic labiis me honorat, cor autem eorum longe est a me. This people worships me with their lips, but their heart is far from me. Five times it is sung entirely, for those who wish to be entirely in our Lord’s service must carefully keep their five senses, both the outer senses and the inner. And three times it is sung partially, for there are three kinds of people who were called to our Lord’s supper and did not come because of pride, because of worldliness, and because of fleshliness. But you who are free from such hindrances must come with a whole heart and a fervent will to the praise of the blessed Trinity and of the Queen of heaven and say, Trinum deum et unum pronis mentibus adoremus. Virgini que matri gratulantibus animis iugiter iubilemus. That is, we worship with humble and eager souls God who is three and one. That is to say, three in persons and one in substance and in Godhood. And we praise fully and intensely the virgin mother with joyful hearts.

VENITE. The Psalm is written in the Psalter and it contains five verses. In the first verse we are called and exhorted to come to praise God. In the next two verses is expressed the reason why we should praise him. In the last two verses is told the peril of those who will not come to love him and praise him.

Then you begin and say, Venite. Come, you. To whom do you speak? They who are absent cannot hear you. Whom do you bid, and why? Our Lord is present everywhere and ever more ready to hear them who pray in churches, but all have not come to him who are in church. For he says of some who worship him with their mouths that their heart is far from him. Therefore to them you say, Venite. “Come, you” as if you said, “Gather together all the thoughts and strength of your heart, and set them only upon him and so come to him in reverent fear and devotion.”

Exultemus domino. We outwardly rejoice with all the service of our bodies in our Lord and in nothing else.

Iubilemus deo salutari nostro. We rejoice in God our Savior, that is Jesus Christ, with all the powers of our souls so that our love and devotion are so great in him that we may neither hide it nor fully show it. For thus means this word Iubilemus that we may the better rejoice thus in him.

Preocupemus faciem eius in confessione. We come before his face in confession. There is confession of sins and also confession of praise. Our Lord Jesus Christ shows now his face of grace and of mercy, but at the day of judgment he will show his face of righteousness. Because we do not know how soon the judgment will come at our own death, therefore come now before he shows the face of righteousness and let us come before the face of his mercy and of grace, in confession, acknowledging our sins and unkindnesses against him, and his goodness and manifold benefits and kindnesses to us. Let us come before his face before the fiend comes into our hearts with any vanities that should distract us from him.

Et in psalmis iubilemus ei. And let us joyfully sing to him with Psalms. We sing to him and not for the pleasure of the hearers. But why should we do this?

Quoniam deus magnus dominus. For God is a great Lord in power and Lordship above all things.

Et rex magnus super omnes deos. And the great King above all gods. Angels and Saints and all good men and women, especially those who are in dignity and estates of power, are called gods because God has shared with them of his virtues, power, or grace. But all these are subject to him, and may not do anything except by his lead. Therefore he is a great King above all gods. Although he is so great in power, he is nevertheless great in love and mercy through which we know: Quoniam non repellit dominus plebem suam. The same Lord shall not forsake nor cast from him his people no matter their evil if they will be his through repentance no matter what sect or country they are from: heathen or Christian, Saracen or Jew.

Quia in manu eius fuerunt omnes fines terre. For in his hand and power are all the countries of Earth. And amongst them all, he takes heed of those where ever they be who humble themselves in faith and penance, love and devotion.

Therefore this follows: Et altitudines moncium ipse conspicit. The height and depth of the mountains he beholds. As high as a mountain is in the sight of him who stands under it, as deep as it is to the sight of him who stands above and looks down, thereby a mountain is both high and deep. Those who make themselves deep and low to God through humility, he beholds by his mercy and lift them up and makes them high mountains by his grace. Therefore the prophet says here that he beholds the height and depth of the mountains.

Quoniam ipsius est mare et ipse fecit illud. For the sea is his and he made it. For just as the bitter sea is kept within his boundaries by the power of God and may not flow upon the earth except at his permission, just so no tribulation nor temptation may come to man but by the sufferance of God who tempers all things to his servants as they may bear to their greatest profit. He has great care of them and therefore shows it.

Et aridam fundverunt manus eius. And the dry earth his hands have established. For those who are dry and thirst only for the love of God and reverence towards him he establishes and strengthens in such stability of virtue and grace that no fierceness of the sea of temptation nor tribulation may prevail against them.

Since he does all of this, even if you did not before, at least now: Venite adoremus, et procidamus ante deum. Come, you, and let us worship and fall down before God. Come for love and worship him, with the singular reverence that belongs only to God and let us fall down through humility of body and soul before God, beholding his reverent presence. Ploremus, let us weep, yielding ourselves up as guilty not for the thanks of men but Coram domino, before our Lord, qui fecit nos, who made us. For there is a great homeliness and trust of the thing made by the maker who knows what it is and why he made it. For according to our bodies we are made frail and therefore our Maker will spare us and help us and grant us mercy. According to our souls, we are made in his likeness and therefore we should and ought to desire to be like him by grace. According to both the soul and the body he made us to be partners of his joy and therefore we ought act accordingly and seek and desire to have him for our reward forever.

Quia ipse est dominus deus noster. For he is our Lord and we may surely desire that he is ours and we are his, for we are his people: Nos autem populus eius. And the sheep of his pasture: Et oves pascue eius. For he feeds us with the pasture of his holy sacraments and of his comforting grace. He has ordained us to have himself to our endless rest in joy if we become his true sheep, fruitful in the wool of virtues, in the milk of piety, in the lambs of good deeds, in the dung of humility, in the flesh of love and devotion.

But since our Lord shows this many benefits to us we must be careful that we do not lose them by our own willful unkindness and therefore we are exhorted in the following verse when he says, if you hear his voice this day, harden not your hearts or do not desire to harden your heart against his voice: Hodie si vocem eius audieritis, nolite obdurare corda vestra. , Do not harden your hearts. The time of the old law which was before the incarnation of our Lord Jesus Christ was likened to the night; the time after his holy incarnation was likened to the day as the apostle Paul said. We are in this day, and in the day of this grace we hear our Lord’s voice both in the holy gospel and in his Scripture and by the inspiration of his Holy Ghost. If you will not obey them, then we deserve that his grace should be withdrawn. On account of that withdrawal, our hearts become hard and obstinate against all goodness. Thus is given to us the example of the people of Israel who God brought out of Egypt in a dry way through the sea and gave them his law and fed them with manna in the desert. When water failed them he made water out of a hard stone to give them drink, and showed them many other marvels and provided for them and always they rebelled against him. They provoked his wrath for 40 years so that our Lord swore that they should never come into the land of rest to which he had called them. Nor did they. For all who came out of Egypt died in the desert except two who obeyed the will of God. By this example we are exhorted by our Lord in the Psalm to be careful lest by misuse of our free will we fall into blindness and hardness of heart as they did and so be barred from the land of endless rest, that is the joy of heaven.

Therefore since God has spoken to us and showed us many more marvels than he ever did them, he says now to us: Nolite obdurare corda vestra sicut in exacerbatione secundum diem temptationis in deserto. Harden not your hearts as they did, provoking me to wrath in the desert upon the day of temptation. Ubi temptaverunt me patres vestri probaverunt et viderunt opera mea. Where your fathers tempted me, tested me, and saw my works.

Quadraginta annis proximus fui generationi huic. 40 years long was I near to this generation. By this 40 years is understood to us all the time of our life which ought to be in penitence. This is understood by the number 40, for our Lord fasted 40 days and hallowed that number for the doing of penance. All the time that men live on the earth, our Lord is near to them and ready to receive them with mercy if they would repent.

Et dixi semper hii errant corde. But I said always they err in their heart. For though anything appears well on the outside, the inward heart is evermore wandering from the fear of God.

Ipsi vero non cognoverunt vias meas. For they knew not my ways from the blindness of their own sin.

Quibus iurari ira mea, si introibunt in requiem meam. Of whom I swore in my wrath, they shall never enter into my rest. God has sworn; he cannot be untrue. If we do as they did, we must have as they had – and worse for we have received more to account for.

This Psalm begins in joy but it ends in fear. If we will not serve him for love of his benefits, at least we should come to his service for fear of his righteousness. Fear, therefore, and be not reckless in his service, but both in fear of his righteousness, and in love and joy of his goodness, you should always end his praise saying: Gloria patri, etc.

This verse Gloria Patri was first made in one of the general councils. Afterwards, St. Jerome made for it the second verse that is sicut erat etc. and wrote them both to the Pope named Damasius to be said after Psalms in the divine service then the same Pope ordained and commanded that it should be done.

Chapters from the Myroure, IV

Chapter 20: of the hasty saying of these holy hours and of over-skipping.

It is such a great peril to omit anything from this holy service as I said before, therefore all who are bound to say them should not only accustom their heart to remember this, but also to use their time to say it appropriately and distinctly without failing or skipping over words or syllables. It is like a good harper who strikes all of the strings of his heart at the right time; if he were to strike only the first and the last or if he would strike them recklessly all at once, he would make no decent melody. Rightly God’s service is compared to the songs of a harp as the prophet says: Psallite domino in cithera. That is, sing to God on the harp. Therefore in this harp of our Lord’s service, you ought to strike all the strings – that is to say, all the words and syllables each in its kind and its proper place and not rattle them out together as if you would say them all at once. For the praise of God in his church ought to accord with his praise in heaven concerning which St. John in the Apocalypse after he had heard it said this: Et vocem quam audivi sicut citharedorum citharisancium in citharis suis. That is, the voice that I heard in heaven was the voice of harpers harping on their harps.

When Aaron—by our Lord’s command—offered a calf upon the altar, he cut it into pieces and then offered it up with the head and each of its members. By this calf is understood the service of our Lord’s praise which is much more acceptable to him than the offering of any calf as the prophet says: Laudabo nomen dei cum cantico et magnificabo eum in laude, Et placebit deo super vitulum novellum. That is, I shall praise the name of God with song and I shall make much of him in praise and it shall please God more than the offering of any young calf. But when this calf of our Lord’s praise is offered, it must be cut into pieces, for all the words and syllables ought to be said distinctly from the beginning to the end in each member and in each part of it.

Just as “clippers” or counterfeiters of the king’s money are punished by death, rightly so they who clip away from the money of God’s service any words or letters or syllables and counterfeit it from the true sentence or from the true manner of saying it deserve to be grievously punished by God.

Therefore the fiend readily sends his messengers to gather all such negligences together and to keep them to accuse the soul as we read from holy abbot of the order of Cistercians who, while he stood in the choir at matins, saw a devil that had a long and great bag hanging about his neck and went about the choir from one to another and waited attentively for all the letters and syllables and words and failings that any left. These he gathered diligently and put them in his back. When he came before the Abbot, waiting to see if anything had escaped him that he might have retrieved and put in his bag, the Abbot was astonished and afraid of the foulness and misshapenness of him and said to him, “what are you?” He answered and said, “I am a poor devil, and my name is Titivullus and I perform the office that is committed to me.” “And what is your office?” said the Abbot. He answered, “Every day I must bring my master 1000 bags full of failings and of negligences in syllables and words that occur within your order in reading and in singing or else I will be sorely beaten.” You may see, that though such failings are soon forgotten by those that make them, yet the fiend forgets them not but keeps them diligently in sure store to accuse the soul with them at our Lord’s judgment. Therefore it is good to know the causes of such haste and negligence and how to remedy it.

One cause may be the result of a bad habit; some have accustomed their tongue to rattle off their service in such haste that they cannot do otherwise. This habit needs to be unlearned that the worthiness of our Lord’s praise may bridle their tongue to say it more appropriately as our Lord says by his prophet: Laude mea infrenabo te. I shall bridle you with my praise.

Another cause is lack of devotion. Some have so little devotion to our Lord’s service that they consider it a pain to them as long as they are saying it. Therefore they hurry themselves as fast as they can until they are delivered from it. This lack of devotion comes either from great sloth, that they do not wish to work in this holy service to attain devotion, or else it comes from some sin that is hidden in their conscience that bears down the soul and makes it so heavy that they cannot it up and have spiritual desire in any prayer.

The remedy for this is to purge their conscience by contrition, by confession, and to stir up their dullness to work for devotion as much as they can or may and to focus upon the appropriate saying of their service—no matter how wearisome it may be—until they have broken the hardness and coldness of their own heart.

The third cause is worldly or outward occupation. For some have their hearts so focused on bodily works or upon other business that they must do that they rattle off their service as fast as they can in haste to be at their other work. Yet while they are praying, their mind is more upon their work then upon their service and therefore they feel no savor from it. St. Bernard says that the holy delight of devotion flies from the heart that is occupied with worldly business for truth may not be mixed with vanity, nor imperishable things with perishable things, nor spiritual things with fleshly things, nor high things with low things. You may not, he says, savor both at once the heavenly things that are above, and earthly things that are below. Therefore as Chrysostom says, he who wishes to keep the commandments of God needs to despise the wills of the world.

Chapter 21: what attention ought to be had concerning the song of these holy hours.

The fourth thing that belongs to the duty of this holy service is to take heed of the song which is the least of the things we have spoken of. For while there are three parts to God’s service—that is to say, the sense, the words, and the tune—the notes and tune serve the words and the words serve the inward sense. All three, this sense, the words, and the tune, serve to stir the soul to love, to worship, and to praise God and to have joy and devotion in him. Therefore all the attention that should be had regarding the tune ought to be for this and to be judged accordingly. For you should not in singing seek after loveliness of voice, nor delight yourself in the sweetness of the song itself, nor in the highest songs, nor in novel singing, nor in any manner of vanity, but only to see compunction for your sins and devotion to God and to his holy mother whose praise you sing.

Although, as St. Benedict says, such ought to read and to sing as will edify the hearers, yet it is not useful to have any regard in the heart toward the hearers. The song that is sung most devoutly towards God edifies  others most if you think nothing concerning them; the less you think on them (thus fleeing from vanity), the more you edify.

It is necessary to take heed in singing that all the notes be sung as they are in your books, each of them to their own tune, and that the rhythm of singing be evenly set and kept. But all this ought so to be ruled that the spirits of all be kept in rest and that devotion to God be furthered by it and not hindered. Therefore each one should have an ear to the others so that if any discord occurs, each one should be ready to give help to another. One should not hasten forward while another draws back, but all ought to sing together and in accord together that as you ought to be all of one heart, so you praise God, as it were, with one voice.

Chapter 22: how the song of the holy service ought to be humble and sad without any vanity or novelty.

There is no manner of singing or reading that pleases God in and of itself, but the disposition of the reader or singer is pleasing or unpleasing. Our Lord takes heed to the heart and the intent, and not to the outward voice. Therefore they who rejoice in themselves through vainglory or delight themselves in the sweetness and pleasantness of their own voice do not please God with their singing; rather they offend him and please the fiend. St. Gregory says that when pleasant voices are sought after, the sober life is forsaken.

The fiend has such a great entry through this vice that sometimes he uses it himself. We read that there was once a clerk who had so sweet and fair a voice that many delighted to hear him sing. But one day when a religious man heard him sing, he said it was no man’s voice but the fiend’s and amazed all the people. When the holy man exorcized him before them all, he immediately left the stinking body that he appeared in and went his way. Therefore the more pleasant and fair that anybody’s voice is, the more diligent they ought to be about the keeping of the heart in humility and in devotion that it may be pleasing in God’s sight. It is written of a monk who was in the same abbey where Benedict was Abbot that he had a voice most pleasant and sweet. This monk once hallowed the Paschal candle on the Easter Eve and sang so sweetly the hallowing song [the Exultet] that it sounded to the ears of all that heard him as if it had a melody most sweet and delicious. But he had such delight and vainglory in himself that as soon as he had finished, the fiends took him to themselves both soul and body in so sudden and marvelous a way that no man knew how nor where he had gone. Therefore you may see how perilous it is for anyone to delight himself either in his own voice or in the outward song. As St. Augustine says in his Confessions, as often as the song delighted him more than the inward meaning of the thing that was sung, so he acknowledged that he sinned grievously.

Our Lord Jesus Christ showed to St. Bridget how the spirit of vainglory accuses the soul of a religious man at our Lord’s judgment for his high and vain singing. The fiend said this to him: “He sang,” he said, ”For vainglory and for a vain name. And when his voice fell down in anything and became weary, then I lifted it up higher and gladly came running to help him.” So for this and for other sins, the wretched soul was damned.

Similarly, I read of a young Cistercian monk who from pride and self-will when the psalmody was begun in a low voice, he said it three notes higher even though some of the older monks would have sung it as it was begun. Yet with the help of others who favored him, he prevailed against them and held forth his own and they gave way. Then immediately it was seen openly how the fiend coming out of his mouth in the likeness of hot burning iron entered into all his helpers.

Just as a man who climbs high loses his footing and hold sometimes and so falls and breaks his neck, just so such high singers who lose the footing of humility and have no hold of devotion above fall down by pride and break their spiritual necks. Just as every note and devout song shall have a special reward from God, just so the fiends mark every note of such proud songs to have the singers punished for them.

For at one time when clerks sang in the choir with high and loud voices, a religious man saw how the fiend sat on high with a great sack in his left hand and with his right hand he put into it all their voices and songs. When the service was done they rejoiced greatly and gladly among themselves as if they had praised God properly with their songs. Then the holy man said to them, “You have sung fast” he said, “And have filled a great sack full.” They asked him what he meant, and he told them what he had seen. Then they were ashamed as much as they had rejoiced before.

Therefore our merciful Lord Jesus Christ wills that all such songs should be excluded from this order; he himself bids that your song should not be novel nor high nor vain but in all ways humble, sad, and sober saying thus to our holy mother St. Bridget: “Have you not read that the sister of Moses on account of the great miracle that was done in the Red Sea went out with virgins and women singing timpani and with cymbals a song of joy to God? So should my mother’s daughters go out of the Red Sea. That is to say, and pleasures of the world, having in the hands of their works timpani– that is to say, abstinence from fleshly lusts – and cymbals of clear praising whose song ought not to be slothful nor broken nor dissolute but honest and sad and in unison and in all ways humble. Following the song of those who are called Charterhouse whose psalmody savors more of the sweetness of the soul and humility and devotion than any vain outward showing. For the heart is not clean from sin when the song delights the singer more than the thing that is sung. It is in always abominable towards God when the lifting up of the voice is more for the hearers then for God.” These are the words of our Lord Jesus Christ.

Chapters from the Myroure, III

Chapter 18: of those who carelessly speak or sleep at the time of God’s service.

Among these other hinderers of our Lord’s holy hours are speakers and sleepers – those who speak carelessly for they prevent others as well as themselves and give occasions of evil. How perilous this vice is, you may see by these examples. There was a young religious virgin about 10 years of age in the order of the Cistercians whose name was Gertrude who, after her death, came again one day at the time of evensong when all the convent was in the choir and inclined low before the high altar and then came into the place where she used to stand in the choir. At the end of evensong of our lady she fell down prostrate till all was done and then she rose and went her way. None saw her but another maid of the same age who used to stand by her in the choir. She was frightened and told this to the abbess. The next day, at the bidding of the abbess, she asked the same virgin when she came again and said onto her, “Sister Gertrude, good sister Gertrude, from where do you come now, and what do you do amongst us after your death? ” Then she answered and said, “I come here to make amends for my trespass for I whispered to you half words in the choir and therefore I am bidden to make satisfaction in the same place. Unless you beware of the same vice you shall suffer the same pain after your death!” And after she had appeared in this way four times she said, “Sister, I hope I have fulfilled my penance. From henceforth you shall see me no more.” And thus she went to joy.

Take heed: if this young maid of 10 years of age was punished so for half words, what shall they suffer who are of greater age for whole words spoken in a time and place of silence? It is also read of St. Severin, Archbishop of Cologne, who was so holy a man that he heard angels sing when St. Martin died many hundred miles from him and on account of his prayer his archdeacon heard the same song. This same St. Severin appeared after his death to the same archdeacon arrayed in his bishop’s array and standing, as it were, in the area between heaven and Earth and above his head was something like a cloud of fire sparkling and dropping upon his head and upon all his body. Then the archdeacon said to him, “Are you not my Lord Severin?” He answered and said yes. Then the archdeacon asked, “What is this that I see, are you in fire?” He said, “Yes I am.” Then the archdeacon said, “We honor you, sir, as a saint and yet you suffer so great a torment!” St. Severin answered, “I suffer this for the singing of God’s service in the choir. I was more negligent than I should have been. For while my clerks sang the service of God, and I was present with them, sometimes both my servants and others came to tell me of various necessary things and I attended to them and gave them answers.” The archdeacon said, “Sir, I trust that it is no great torment that you suffer.” When he had said this, a drop of the fiery cloud fell upon his arm burning the flesh down to the bone and he cried, “My arm! My arm!” Then St. Severin said to him, “Fear not for now you shall see, notwithstanding my pains, how much I may do through God.” Then the holy Bishop lifted up his hand and blessed the archdeacon’s arm and it was made whole so that he felt no more pain after that.

Here you may see what pain they deserve who are bound to silence yet needlessly speak in the time of our Lord’s holy service. This holy bishop, who was not bound to silence by religion, was thus grievously tormented because he spoke even necessary things at the time of these holy hours.

Concerning those who are dull and sleepy in God’s service, we read that St. Bernard saw an angel with a censor go all about the choir and cense those who prayed and sang devoutly but passed by those who were sleepy and negligent. About another holy man we read that he was once oppressed with sleepiness during our Lord’s service. There came an angel in the likeness of a reverend person who took him by the breast and drew him out of the choir and while he was thus drawn he began to wake and opened his eyes and saw him and said, “What are you, sir, and why do you draw me thus?” He answered, “Why do you sleep thus? Do you come to church to be awake or asleep?” And suddenly he was gone and the good man drove sleep from him and was more wary to keep himself awake in God’s service always after that.

Chapter 19: that this holy service ought to be said or sung or heard with attention to it and what peril it is to leave any part of it unsaid

The third thing that belongs to the due manner of saying these holy hours this to say them with full attention. For God does not take heed to hear the prayers of him who does not hear himself nor who does not take heed to hear his own prayers. The one who does not hear himself, cannot pay attention to what he says. Therefore St. Augustine in his rule bids us and says, when you praise God or pray with Psalms or hymns, think in your heart on the same thing that you say with your mouth.

This thinking and attention in the heart occurs in four ways. The first is to keep the mind upon the words themselves without any understanding. In this way some simple souls ay employ a good intention and devotion even though they do not truly understand what they say [in Latin]. The second is to take heed to the letter only, after the literal understanding. This is sometimes savory, sometimes barren, according to the meaning of the letter itself. The third is to keep the mind and the attention to the inward spiritual meaning of the words that are said or sung. This is truly difficult to do continually, for heaviness of the frail body, that often bears down the fervor of the spirit but is truly comforting and it gives great spiritual food to the soul that works with discretion in a humble and clean conscience. (Now, these last two forms of attention belong to those who can understand what they read or saying [in Latin]. I undertook this work in order that you might have some way of understanding your service if you wish to work at it in this way.) For it comforts a creature much in anything that he does, when he knows what it means. However, he may become weary of his work the sooner.

But whatever attention he has, either to the words or to the understanding, it is always useful that at the beginning of this holy service, you make your heart as free as you can from all earthly things and set your desire as mightily as you may upon our Lord God, beholding him as if [visibly] present. This strong desire and inward beholding of him will aid in abiding and keeping you in him as much as possible. Thus you may sing or say your service in love and joy in reverence at his presence as if you speak to him himself (or to our blessed lady when the service belongs to her) or, at the least in her presence and hearing. This should delight you in them with all the might of your soul. If you do this, I hope you shall feel much comfort and grace of devotion.

You must be fully aware in the keeping of yourself afterwards, that you do not recklessly lose such grace and devotion that you have received at the time of your service lest it be withdrawn from you at another time for your own faults. Also, it is useful in order to obtain such devotion to take some brief leisure before the beginning of each hour in order to stir up the heart towards God. For as a holy father says, therefore we are so cold and dull in God’s service that we are neither quickened before devotion nor are we careful to cast from us vain thoughts in the beginning and to establish our mind in God and upon what we say. Therefore as we come to it, so we go, dissolute and undeveloped.

The fourth attention is to take heed that the whole service be said as it ought to be—psalms, responses, lessons, verses, and all other things that pertain to the service of that Matins or whichever hour you are saying—without error or omission or other fault. This is not as hard to keep as the other, and therefore you are more bound to it. It should be kept by all who wish to do their business well. Furthermore, they that sing or speak together in the choir are not only bound to take heed to that which they read or sing themselves, but also to hear with attention all that is read or sung there as I have said before.

He who knowingly omits anything from these holy hours unsaid or unheard without need or sickness and does not propose to make amends, he sins mortally. The more that he omits, the more grievously he sins. But he who omits anything by unintentional negligence or by forgetting, he does not sin mortally so that he may make amends when it comes to his mind.

Also if it occurs at the time of divine service that anyone through need or sudden negligence or by any observance or duty that he must do in the choir fail or stumble or be distracted from saying or hearing any words or verses or Psalms or anything else and cannot not say it but withdraws his voice from singing he should not first leave off singing but he ought to sing forth with the choir and do penance for his negligence—if negligence be the cause of omission. If he speaks [his hours] alone then he ought to say that which he has omitted if he may conveniently do so. In the same way, if anyone is prevented by obedience or by necessity so that they may not come to the beginning of any of these hours or remain fully to the end and do not know it by heart or have no book or no time to say it, then they are not bound to say it. Nevertheless if it be a great part of the hour or many Psalms or such other than it is well to say it.

However, if the late-coming be on account of sloth or of negligence or though it be a matter of obedience it might be done it at some other time, they ought to do penance. But they should not begin the hour or try to catch up to the point in the service where the rest of the choir is singing, but should sing forth with them at the point where he found them. They should not withdraw their voice from singing or from saying if they might be in occasion of distraction or a hindrance to others.

Now, do not think that I am making laws or ordinances for you by writing this for I do not do so. Rather, I write for your information what the laws of the holy church are according to the teaching of the doctors and what must be kept regarding the saying of your divine service and what you are bound to do.

Therefore, those who are so sick that they may not say their service or hear it are excused from it forever. They are not bound to say it after they have recovered, for there is no law set to bind those who are sick. Nevertheless, if they may and will say it afterword out of a sense of devotion, it is not wrong. But to say it out of a sense of obligation is neither praiseworthy nor useful. Those who are not sick but may say or hear their service without any hurt or peril and yet omit it from sloth or negligence, they are bound both to say it later and to do penance for the omission. If any be in doubt whether he should have said it or not, it is good in such case to be governed by the counsel of a discrete spiritual father lest the judgment of his own conscience be either too scrupulous or too reckless.

Chapters from the Myroure, II

This section does not follow directly upon the last but, rather, begins the second part of the work…


Introduction to the Second Part

Here begins the second part of Our Lady’s Mirror that contains your seven offices and first how you shall be directed in reading this book and all other books.

Devout reading of holy books is called one of the parts of contemplation for it brings much grace and comfort to the soul if it is well and discreetly done. Much holy reading is often lost for lack of diligence when it is not given the attention that it deserves. Therefore if you wish to profit in reading you must obey these five things.

First, you must take heed of what you read, that it contains such things that are useful for you to read and appropriate to the degree in which you stand. For you ought not to read of worldly matters or worldly books, those which do not contain spiritual edification or do not pertain to the needs of the [monastic] house. You should also read no books that speak of vanities or trifles and much less books of evil or occasions of evil. For since your holy rule forbids you all vain and idle words at all times and places, it likewise forbids you to read of all vain and idle things for reading is a kind of speaking.

Second, when you begin to read or to hear such books of spiritual fruit as are proper for you to read or to hear, you must dispose yourself to them with humble reverence and devotion. For just as in prayer a man speaks to God, so in reading God speaks to man and therefore he ought reverently to be heard and humble reverence be given to the word. It causes grace and the light of understanding to enter into the soul so that the soul may see and feel more openly the truth of the word and have greater comfort and edification from it. Therefore the Scripture says: Esto mansuetus ad audiendum verbum dei ut intelligas. That is, be humble and mild to hear the word of God in order to understand it. (As if he had said it [to you directly].) But you must have humility in hearing and reading the word, for you may not be certain of its true understanding. For our Lord Jesus Christ says in his gospel that the Father of heaven has hidden the mysteries and truths of his Scripture from the proud who are wise in their own sight and he has shown them to the humble.

Third, you must work to understand the thing that you read. For Cato taught his son to read his precepts that he might understand them. As he says, it is a great negligence to read and not to understand. Therefore when you read by yourself alone, you should not be hasty to read much at once but you ought to dwell upon it and sometimes read a thing again two or three times or more until you understand it clearly. St. Augustine says that no man should believe that he understands a thing sufficiently and completely with only one reading. If you cannot understand what you read, ask another who can teach you. They who are able should not be loath to teach another. As a clerk writes, there are three things that make a disciple surpass his master: one is to ask questions frequently and learn what he does not know. Another is to continually keep in mind what he learns and hears. The third is readily and freely to teach to others the things that he has learned and knows.

They also who read aloud in the convent ought to diligently look over their reading before and understand it that they may point it as it ought to be pointed and read it clearly and openly for the understanding of the hearers. They cannot do that unless they understand it and savor it first themselves.

The fourth thing that should be kept in reading is that you must address your intent so that your reading and studying is not only for knowledge alone or for telling to others but principally to inform yourself and to put it to work in your own living. For St. Paul says: Regnum dei non est in sermone, sed in virtute. That is, the kingdom of God is not in words but in virtues. For he who seeks after knowledge to be considered wise or to speak well and does not study for his own personal application, he works against himself. For our Lord says in his gospel that the servant who knows his Lord’s will and does not do it shall be beaten with many wounds.

The fifth thing is discretion so that you may direct your reading according to your circumstance. You should understand that books speak in various ways. Some books are made to inform the understanding and to tell how spiritual persons ought to be governed in all their living that they may know what they should leave and what they should do, how they should labor and cleanse their consciences and, in the attainment of virtues, how they should withstand temptations and suffer tribulations, how they should pray, occupy themselves, and contain spiritual exercises and many other holy doctrines. When you read such books, you ought to consider yourself truthfully whether you live and do as you read or not, what will and desire you have to do so, and what attention and work you direct to these things. If you feel that your life is ruled in virtue according to what you read, then you should truly and humbly thank our Lord for it who is the giver of all goodness and pray to him with a fervent desire that you may continue and increase ever more and more in his grace. If you feel and see in yourself that you lack such virtuous governance of which you read, then you must be right careful that you do not pass it recklessly by as though you did not know it. Rather, you ought to dwell on it and inwardly sorrow for the failings and shortcomings that you see in yourself and earnestly keep in mind the lesson that shows you yourself and often read it again and consider it and with full purpose and will amend yourself and so direct your life thereafter. In this manner you ought to read the first part of this book which informs your understanding and directs how you should be governed in saying and singing and reading of your divine service.

Other books are made to quicken and to stir up the affections of the soul. Some tell of the sorrows and dreads of death and of judgment and of pains to stir up the affection of fear and sorrow for sin. Some tell of the great benefits of our Lord God, how he made us and bought us and what love and mercy he shows continually towards us to stir up our affections of love and of hope in him. Some tell of the joys of heaven to stir up the affection of joy to desire it afterward. Some tell of the foulness and wretchedness of sin to stir up the affections of hate and loathing against it.

When you read these books you ought to work in yourself inwardly to stir up your affections according to what you read. When you read matters of fear, you ought to work to conceive a fear in yourself. When you read matters of hope, you ought to stir up yourself to feel comfort of the same hope and so forth.

Never the less it is necessary that each person is to read and study these books and such matters as may be most pertinent to him at that time. For if any were drawn down in bitterness of temptation or tribulation it is not useful for him at that time to read in books of heaviness and of dread although he may wish to do so, but rather such books as might stir up his affections to comfort and hope. So it should be said variously after the diversity of dispositions with which persons are stirred at that time. It is written in the Vita Patrum that when devils had long tempted a holy man at last they cried and said to him, “You have overcome us! For when we would lift you up with great hope, you bore yourself down in fear and sorrow of your sins. When we wished to overcome you with much fear and heaviness, then you reared yourself up to hope and the comfort of mercy. We can get no hold on you!”

There are also some books that treat of matters that both inform the understanding and stir up the affections variously. In the reading of such books, you should dispose yourself to both as the matter requires as I have said before. In this way you ought to read the second part of this book because within it your understanding is informed concerning what your service means. In the same service, your affections ought to be stirred sometimes to love and joy in the praise of our Lord Jesus Christ and of his most holy mother, sometimes to fear, sometimes to hope, and sometimes to sorrow and fellow-suffering and that especially on Fridays when we remember our Lord’s holy passion and the fellow-suffering of his holy mother.

Also in the second part the first word of each antiphon and of each hymn and of each response and verse and so forth of all the others is written in Latin with Roman letters that you may know where each begins. The English of all the same Latin is written with a smaller letter and that is the exposition of the Latin text. By this difference you will know which is the translation of the Latin and which is set for your exposition. Therefore they who see this book and read it may better understand it than those who hear it and do not see it.

Also when the second part is read openly in the convent, it is not necessary always to read the Latin especially where the matter hangs together as it does in your legend and in some other places. For it would in this way prevent the hearers from understanding. Therefore it is enough to read only the Latin at the beginning of each lesson and not in the beginning of each clause of the last. In other places of your service where the sense is not clear but each thing is different in sentence from one another as it is in the antiphon and responses and other material, there it is proper to read the first word in Latin as it is written at the beginning of each clause so that you should readily know when you have the Latin before you what English belongs to each clause. Also when your legend is read at matins if any would, in the meantime, have the English before her and feed her mind with it, then the Latin that is written at the beginning of each clause of the English should help her much and direct her that she may follow along with the reader clause by clause. Else she would not know in the English alone where the reader of Latin might be. What I say about looking at the English while the Latin is read should be understood concerning those who have said their matins or read their legend [in Latin] beforehand. Else I would not counsel them to leave the hearing of the Latin for attention to the English.

As much as it is forbidden under pain of curse that no man should translate any text of holy Scripture into English without license from the diocesan Bishop and in many places of your service are such texts from holy Scripture, therefore I asked and have license of our Bishop to translate such things into English for your spiritual comfort and profit so that both our conscience in the translating and yours in having may be the more sure and clear to our Lord’s worship which keeps us in his grace and brings us to his joy. Amen.